für die Pädagogik #2 Концепт

Концепт

Представляя использование архетипов в масс-медиа, мы сознательно несколько раз упоминали термин концепт, так именно их появление является одним из продуктов деятельности СМИ.
Разные источники, разные механизмы донесения информации
Говоря простыми словами под концептом понимается идея, включающая не только абстрактные, но и эмоционально–оценочные признаки. «Концепты не только мыслятся, они переживаются. Они — предмет эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновений. Концепт — основная ячейка культуры в ментальном мире человека» [Ю.С. Степанов, Константы. Словарь русской культуры. — М.: Языки русской культуры, 1997. — 824с.] С точки зрения учёного, к концептам относятся семантические образования, отмеченные лингвокультурной спецификой и тем или иным образом характеризующие носителей определённой этнокультуры.
Этно... не значит Моно!
Другие исследователи отбрасывают этнический компонент, вплоть до понятия концепта как глобальной мыслительной единицы, представляющего собой квант структурированного знания [З.Д. Попова, И.А. Стернин, Проблема моделирования концептов в лингвокогнитивных исследованиях // Мир человека и мир языка: Коллективная монография. — Кемерово: ИПК «Графика», 2003. — С. 6–17]. В этом случае авторы придерживаются мнения что концепт должен вызывать реакцию (именно это мы видим в житейских ситуациях, где используется этот термин). Даже в сугубо технических воплощениях легко найти аспект визуально–эргономического восприятия (концепт автомобиля, например). Поэтому ещё одной скрытой, и, к сожалению, игнорируемой в философии характеристикой концепта является время жизни. Этот нюанс крайне важен для педагогики и психологии, особенно для детей дошкольного и младшего школьного возраста.
Kenneth Cobonpue. Концепт кар. 2011 год. Ротанг и бамбук. ЧЕСТНО - ВОСХИЩЁН!
Но время жизни - НОЛЬ!
Взаимосвязь понятий «концепт» и «архетип» пока не определена однозначно, но учитывая, как часто и в сколь разных областях не только знаний, но и жизни вообще употребляют слова: концепция, концептуальный, и явные пересечения этих понятий, то прояснение их «взаимоотношений» носит не просто логический или лингвистический интерес.
В соответствии с теорией Ю.С. Степанова архетип не тождественен концепту. Архетип в отличие от концепта обладает глубинной инвариантностью, и, следовательно, является некой константой, которая выступает как базовый устойчивый концепт. В ряду различных констант архетип представляет собой первичный концепт, оказывающий определяющее влияние на развитие человеческой цивилизации. Понятие архетипа не сводится к концепту. Если концепты способны проявлять себя более конкретно, то архетипы выражают более общие, фундаментальные свойства. В этом смысле стадии осознания архетипа являются одним из наполнителей концепта, но лишённым интенсивной эмоциональной окраски, больше оценочного характера. И лишь явная личная эмоциональная окраска превратит архетип в концепт.
Слово ТАКСИ. Может уже превратилось в архетип?!
Именно в этот момент надо подчеркнуть, что концепты бывают составными и могут иметь сложные взаимосвязи между более простыми концептами и архетипами в их основе. И если наши уровни осознания архетипов буду разными, и в особенности различаться их расово–этнокультурная значимость и/или трактовка, то восприятие или даже неприятие концепта будут определятся не недостатком эмоционального влияния как упрощённо считают многие (не торкнуло, не зацепило), а именно конфликтом в личном наполнении и понимании задействованных архетипов. Так же крайне вероятно, что для Вас подобный набор или взаимосвязь архетипов непонятен или вообще неприемлем, хотя по отдельности Вы их осознать способны.

Синонимы термина «Концепт»

С использованием синонимов к понятию концепт ситуация неблагоприятна. Поскольку в большинстве языков это слово привязано к своему оригиналу в английском языке, то обращаясь к нескольким общепринятым (давно существующим) словарям мы найдём сравнительно короткий список. Но в интернет проекте Power Thesaurus на момент написания регистрировались 1097!!! слов (на 20 апреля 2020), имеющих некий уровень понятийной связи со словом концепт. Поэтому ограничимся только синонимами из словарей Collins, Oxford, Webster и нескольких других:
  • idea,
  • notion,
  • conception,
  • abstraction,
  • conceptualization
  • theory,
  • hypothesis,
  • postulation
  • belief,
  • conviction,
  • opinion,
  • view,
  • image,
  • impression,
  • picture,
  • generalization,
  • stereotype,
  • cliché,
  • mind’s eye,
  • thought.
Часть из приведённых слов многозначна и не любая их трактовка связана с понятием концепта. Причём три слова: generalization, stereotype и cliché носят негативный эмоциональный оттенок, но в смысловом плане не противоречат тому определению, которое мы привели и постарались объяснить. Поэтому их можно использовать не в качестве синонимов, а как особенность восприятия конкретного концепта в конкретной ситуации.
Тем не менее, само определение предлагает к качеству основного синонима понятие идеи, но слово идея не обязано содержать эмоциональный и культурный аспект, хотя и может.
Однокоренные в английском слова conception и conceptualization являются грамматическими синонимами и могут использоваться свободно, но второе относится к процессу и цели поэтому должно использоваться только в соответствующих местах текста.
Термин notion — понятие всегда нейтрально и слишком общее. Равно как и термины теория (theory), гипотеза (hypothesis) и постулат/утверждение (postulation). Слова вера (belief) и убеждение (conviction) в своём основном понимании отрицают осмысление, и фактически противоречат предложенному пониманию концепта.
Слова opinion, view, image, picture (мнение, взгляд и точка зрения), равно как и impression (впечатление) относятся к нашему пониманию и восприятию концепта, поэтому могут использоваться именно в таком качестве, а не как синонимы.
Два последних термина: mind’s eye (воображение) и thought (мысль) годятся для описания того как появился или как лучше воспринять концепт, но не говорят о нём самом.
Так же внимательными надо быть с двумя формальными синонимами термина концепт: значение и смысл. Первое относится к результату, но не основе и восприятию. Второе обращается к основе, но зачастую несёт навязанное снаружи восприятие или толкование. Как блюдо, о вкусе которого все говорят, но лично Вы его так и не попробовали (Стиль спора, М. Жванецкий).
Михаи́л Миха́йлович (Маньевич) Жване́цкий [1934 - ]
Проблема в том, что в том же английском эти термины звучат как meaning и significance, причём разница в их понимании и значении настолько мала, что на житейском уровне они являются полными синонимами. И лишь полное и развёрнутое толкование в словарях даёт соответствие словам на русском.
Особо отметим что сама идея концепта допускает их сложносоставность и тем самым не просто опирается на мышление как механизм извлечения архетипов из глубинных слоёв сознания, а требует осмысленного наполнения (по Юнгу это вариант персона, не тень). Приложив к этому список синонимов и учитывая, что некоторые аспекты мышления тесно связаны с культурной основой, то возникает отношение концепта и архетипа с ещё одним общеупотребительным понятием — менталитет.

Комментарии